TRUYỆN CỔ TÍCH VIỆT NAM CÔ BÉ QUÀNG KHĂN ĐỎ

Cô bé xíu quàng khăn đỏ là 1 trong những truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Mẩu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng loại khăn red color nên tín đồ ta hotline cô nhỏ nhắn là cô bé bỏng quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ nhắn quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ danh tiếng khắp ráng giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có xuất phát từ nước Ý vào chũm kỷ thiết bị XIV. Phiên bản nổi tiếng duy nhất được đề cập bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào vậy kỉ XIX.



*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô nhỏ bé dễ yêu mến được mọi người yêu quý. Bà nước ngoài là người cô thương yêu nhất. Cô được bà khuyến mãi một mẫu khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô nhỏ xíu cũng quàng, vì vậy nên mọi fan gọi cô là cô bé xíu quàng khăn đỏ.

Một hôm, mẹ của cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh mang đến bà ngoại. Trước khi cô bé xíu đi, bà mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh mang đến bà thì đi mặt đường thẳng, đừng đi mặt đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ nạp năng lượng thịt bé đấy.

Trên con đường đi, cô bé bỏng Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô bé không nghe lời bà mẹ dặn, cô tung tăng đi theo con đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc đề cập nhở:

- Cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời chị em dặn rồi à? Cô quay trở lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với đều chú bướm cất cánh lượn. Cô nhỏ nhắn tung tăng bên trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ tiếp cận giữa khu rừng thì chạm mặt Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa ăn rồi. Tức thì lập tức, Sói khiêu vũ ra từ lớp bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô bé xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà mẹ cháu bảo con cháu mang bánh quý phái biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé xíu quàng Khăn đỏ nói đang đi đến nhà bà nước ngoài thì nghĩ thầm "À, thế ra nó còn tồn tại bà ngoại nữa, chũm thì mình phải ăn uống thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- rứa nhà bà ngoại cô bé ở đâu?

Cô bé Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại con cháu ở mặt kia vùng đồi núi này. Ngôi nhà bao gồm ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé bỏng ham chơi, Sói ngay tức khắc bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang cho bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới bên bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ rước bà thế nuối chửng ngay. Ăn thịt xong xuôi bà ngoại cô bé, Sói lên nệm đắp kín chăn vờ vịt là bà nước ngoài đang bé chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa kết thúc mới nhớ ra bà ngoại đã chờ, cô bé xíu vội vã cho nhà bà ngoại. Nhưng mà lại thay, ô cửa bà đã mở sẵn, khăn đỏ điện thoại tư vấn nhưng không thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến ngay sát hơn tới nệm và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?

Sói nằm trên nệm không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà mẹ cháu bảo mang bánh sang trọng biếu bà.

Cô bé Khăn đỏ tiến đến cạnh giường, nhưng lại cô bé nhỏ ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà khổng lồ thế?

- mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé xíu Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà to để ăn thịt con cháu dễ hơn.

Nói xong xuôi lời, chó Sói vùng dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng cơ hội đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn là không phải tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa lao vào thì thấy con chó Sói vẫn nằm nằm ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định bắn nhưng suy nghĩ ra chắn chắn nó đã nạp năng lượng thịt bà thế rồi, mà lại vẫn rất có thể cứu được bà. Bác nghĩ không nên bắn mà nên lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một mẫu khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô bé nhỏ Khăn đỏ nhảy đầm ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Vào bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô bé nhỏ quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà thế cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói thức giấc giấc nhảy lên tuy nhiên đá nặng quá, nó xẻ khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ dạo ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không khi nào dám không đúng lời bà bầu dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ câu chuyện Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Trong truyện cô nhỏ nhắn không vâng lời người mẹ dặn đề xuất suýt chút nữa vẫn hại mình với hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với người lạ, né xa bạn lạ.

- bài học trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi cho nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương fan tốt, việc tốt (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng cần chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take lớn her grandmother.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk khổng lồ strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise khổng lồ her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe to find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vì chưng come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed & began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room and through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *